Home

Advertisement

Customize
above_the_skin
13 August 2009 @ 01:31 am
02. quarter life

Why are we left behind
by a light shining on a suspended body?

I don't want to leave without snatching anything;
for whom will it be found?

Answers, and the like, don't exist

This deranged world crumbles without a sound and
Even now that voice doesn't get through

An end gained with no hesitation
And the weakness of begging for salvation

If there is a magnificent light there
Hey, I wonder if someday I can laugh with you again?

This deranged world crumbles without a sound and
Even now, that voice

In the shadow of flickering stars,
We flutter about, swaying

And yet we fight, all alone
And yet like this

We live

Romaji and kana provided by [info]medicalshower and can be found here at [info]romaji.


romaji and kana )

I've had the line "yurameku hoshi no kage ni" stuck in my head for the past week and, wanting to know what the song was about, decided to translate.
 
 
above_the_skin
30 July 2009 @ 10:10 pm
Policy regarding re-posting of these translations.

3. MAZE

In the black of evilness, I hold onto the flower brimming with color and close my eyes
Passion is a dream Dreams are illusions A game that ruins my heart

Longing What to do about this frivolous curiosity?
There's nothing that can be done about these words I won't express
Let's start again, when love happens

Ah, what should I do?

On my lips I wear a mark, one that nobody will touch
Tonight is a dream You are an illusion Time is limitless

Longing What should I do when morning comes and yet I fade?
As it is, I'm at the point where I want to disappear
Let's start again, when love happens

Ah, what should I do

When love happens?

Romaji provided by [info]seieki.
Kana transcribed by me using scans provided by [info]timidwriter.
Scans and romaji can be found at [info]marginal_works.

kana and romaji )

So I had an even harder time with these lyrics. That probably means I'm getting rusty. :(
 
 
above_the_skin
30 July 2009 @ 02:28 am
Policy regarding re-posting of these translations.

7 THE BLASTED BACK BONE

1 fangs of the consumed cattle
2 that DAMAGE was unexpected, wasn't it
3 on my head, the deep red rose
4 is made to bloom beautifully

Yes! got back my life!!
Yes! I got back my life!!

1 I'll think up of some shallow wit
2 now in the art of survival
3 sometimes PRIDE is a sword
4 and this duplicity, I'll cut it down

Yes! got back my life!!
Yes! I got back my life!!

DEVILS BACK BONE DEVILS BACK BONE
I'll clumsily make it end

DEVILS BACK BONE DEVILS BACK BONE
There is no tomorrow for me

DEVILS BACK BONE DEVILS BACK BONE
The withering insects

DEVILS BACK BONE DEVILS BACK BONE
It's the end, at least I'll go out with a bang

Romaji provided by [info]seieki.
Kana transcribed by me using scans provided by [info]timidwriter.
Scans and romaji can be found at [info]marginal_works.

kana and romaji )

For some reason I had a bit of a hard time with this song. I'll make edits to the translations later.
 
 
above_the_skin
30 July 2009 @ 02:23 am
Please read this if you haven't already done so.

1. LAST NITE

Clad in shadows, I melt into the darkness
This transient life burns, time stops

Never again will these deep thoughts run through me
If tonight is the last night, it's fine.

So surely, like this illusion, I will disappear
Heading toward the end as though I am waking from a dream
For knowing how I live for now
I've got to paint my future black
Now this place is enshrouded in light

A JUSTLY
Here I end up myself and need little more time
Nowhere is there an answer
Just plunging into this one love, I am immobilized within this night

So surely, like this illusion, I will disappear
Heading toward the end as though I am waking from a dream
For knowing how I live for now
I've got to paint my future black
Now this place is enshrouded in light, right?

A JUSTLY
Here I end up myself and need little more time
Nowhere is there an answer
I drown in this night scented with death

A JUSTLY
Here I end up myself and need little more time
Nowhere is there an answer
Just plunging into this one love, I sing an eternal song

Immobilized within this night

SHADOWS IN LAST TIME

Romaji provided by [info]seieki and scans for the lyrics provided by [info]timidwriter and can be found at [info]marginal_works.

A note about the kana: I transcribed the kana myself using the scans of the booklet and [info]seieki's romaji. If there are any mistakes, please let me know.

kana and romaji )
 
 
above_the_skin
30 July 2009 @ 02:16 am
I just have one announcement regarding these translations.

I don't mind if my translations are re-posted on other sites or forums, but please give credit and provide a link back to [info]above_the_skin. It's nice to receive credit after slaving away hours to write these translations because converting Japanese to English is not an easy task! In addition, each translation is like a piece of art as no two translations of the same song are exactly the same, just like how no two interpretations of lyrics are ever exactly the same.

Thanks!

[info]above_the_skin
 
 
above_the_skin
17 August 2008 @ 06:46 pm
the universe

In the unprecedented dizziness of this gloomy, where is the enemy?
He lets the flower bloom on his head and again it looks like he's laughing
The politeness, look! It's lined up neatly
A mountain of corpses from a suicide bombing--there is no god to save you

I want it,I want it,I want it,

A purified world exorcise the shoes shouting out gratefully
The enemy has died there's only small fish left there are no obstacles standing

I want it,I want it,I want it,

Monster Barker

The end of the world is coming
Flesh and blood dance we awaken
The end of the world is coming
Yes or no—can you choose?


Kana and romaji provided by [info]321zilch on [info]marginal_works

kana and romaji )
 
 
above_the_skin
31 July 2008 @ 09:56 pm
ecdysis

Throwing off the disguise that came undone
I squirm to cover up the skin that still hurts

Words deeply tear apart my chest and riding on the sound I now sing out
My throat is cut into fine pieces, but even now when I've lost my voice, I scream

Is there a knothole in the conceit? No answer.
The just the swirl of sound that starts to strike

Words deeply tear apart my chest and riding on the sound I now sing out
My throat is cut into fine pieces, but even now when I've lost my voice, I scream

In my dream, In my pain, and In my world
Once more, the new meaning is born and it ends.

Kana and romaji provided by [info]321zilch on [info]marginal_works

kana and romaji )
 
 
above_the_skin
31 July 2008 @ 09:55 pm
anemone

When the color of the brilliant wind overflows, I dance
We floated in midair, deeply exchanging words

Right?
Although you're gone, if it's alright to be here by myself
Even though I'm scared, I can smile

I came across a flower the color of silver rain, buried in the sand
We floated in midair, deeply exchanging words

Right?
Although you're gone, if it's alright to be here by myself
Even though I'm scared, I can smile
I can sing

Because I know

I open my eyes and I remember you here
Why is it that you shine even now, stabbing into me?

Right?
Although you're gone, if it's alright to be here by myself
Even though I'm scared, I can smile

Kana and romaji provided by [info]321zilch on [info]marginal_works

kana and romaji )
 
 
above_the_skin
31 July 2008 @ 09:51 pm
liberation chord


In the heart, even if the deeply bloomed flower loses that color
with a lot of tears and a little bit of blood, now I can sing this grief

I will collect the light when it reaches me,
I wish I could release the emptiness I believed in
I have lost every thing in the palm of my hand

Yes, you know the deep pain __________

Close your eyes
Did you feel it?
Did you hear it?
then, liberate yourself 

Crossing over into solitude, crossing over into the night
The flower regains its color

I will collect the light when it reaches me,
I wish I could release the emptiness I believed in
I have lost every thing in the palm of my hand


Kana and romaji provided by [info]321zilch on [info]marginal_works

kana and romaji )
 
 
above_the_skin
17 June 2008 @ 11:20 pm
I'm sick,b'cuz luv u.



Even a memory that I want to erase vividly controls my mind
It drove away the heart, drove away the light, it even drove away the sound

Imitation the dreaminess

I'm going mad, you are insane


I wish you, I just hate on myself because I love you.
Next to the flower blooming in this heart
I wish you, I just hate on myself because I love you.
Become the blade that tears apart this heart


「You are my hope.」

「You are also,my hopelessness.」

「If you are my vacancy.」

「I would become your ocean.」

「prey」 「hate」 「relief」 「odd」

「I'm sick,b'cuz luv u.」

Even now, the scene of a place I have not seen spreads, it strikes the pulse

If it's now, I will fly away from here, if it's now


I wish you, I just hate on myself because I love you.
Next to the flower blooming in this heart
I wish you, I just hate on myself because I love you.
Become the blade that tears apart this heart

Kana and romaji provided by [info]321zilch on [info]marginal_works

'm sick,b'cuz luv u. kana and romaji )
 
 
above_the_skin
14 April 2008 @ 08:22 pm
Forgiven

The blue fades away and the sound of stopping rain whitely darkens that skin
The flowers have already died
And a fever tenderly traces the lips

Softly, as if to remember, we talk one by one
I'm here in this place, please don't cry, no one is blaming you
One more time, let's try to forgive, shall we?
I remember scenery and dizzy

I wish for the day it ends, to somehow keep your face smiling just like this
In order not to forget
Just for you, I keep my heart from closing up, just for you
My only wish is to go into the light

With overflowing tears, while you are feeling this love, you sleep deeply before the widening ocean

A blurring world without sound

An ending world without tears

A new flower will bloom during the next rain

Romaji provided by [info]atomicduck from [info]romaji and used with permission. :)

forgiven kanji and romaji )

Dizzy

I'm vomiting spit and let's send it to you who smiles
I will put this love song into prayer and tear at your throat until it cracks
And round and round and round

A terrible nausea and dizziness
From the foul breath that talks so often
You are a dirty pig wearing people-clothes
And all I wish is for you to die

Drown yourself in gold and die, won't you? Smear yourself and die, won't you?

Just die soon, won't you?


dizzy kanji and romaji )
 
 
above_the_skin
10 April 2008 @ 05:07 pm
I have come this far without being aware of it
What do I throw away? What do I carry with me?
I'm afraid to lose my way By screaming, what am I asking for?
Even though I'm suffering, the only thing I have left is to move forward.

My eyes have been blinded by pride
What exists before the struggle?

The days grow dark and when my thoughts are of rain
From my heart a light, from my lips, a song
I forget how to love and I've even grown scared of dreaming
By ridding myself of these songs without answers, I clear the path for my last shining moment

In this darkness without salvation, I am blind
But still... there is a reason I cry out

As though I were invisible As though I were invisible I am chiseled by this voice and pain

What is the point of singing before the blood is shed?

Please As though it has yet to end As though the darkness has been cut down

Note: Kanji and romaji provided by [info]seieki from [info]romaji and both are posted here with permission. :)

kanji )

romaji )

comment )

*** Thanks to [info]kidoairaku for help with the third to last line!

Aug 5, 2009: edited a few errors.
 
 
above_the_skin
06 April 2008 @ 07:41 pm
a grateful shit.
-lynch

Strike the hand I'll show you the trump card reduced to debauchery
Hold the white flag over to the heavens singing loudly

Dress right and dress left. "At the signal, charge forward!"
I'll show you I'll teach you vulgar prince*

Is the bait delicious? Is the water sweet? Is indulging your only talent?
Seize the eyes Seize the legs laughing** loudly

Dress right and dress left. "At the signal, charge forward!"
Cast it out spit it out cut it into small pieces

Like a Stalin.
I'm just a fuckin' imagery.

-So, it' not something I know.
-So, the written answer isn't there.
-So, now I have no choice but to notice you.
-Already there is no end.

________________________________________

* the word was サマ (sama), which I just assumed to mean anyone who is supposed to be treated highly.

Kanji and romaji provided by [info]atomicduck from the community [info]romaji and used with permission. :)

kanji )

romaki )
 
 
above_the_skin
06 April 2008 @ 07:41 pm
Berry- Rewind

Soon I won't love anybody, that's what I thought.
It's because I wanted freedom without being bound to anyone.

I can't forgive you, even your smiling face is unpleasant
I can't forgive you, because of that, I chose to be alone.

I'll say it again. It's all your fault.

"I love you and there's nothing else*" I just want it to be "us".
More than solitude, more than freedom, now it's all your fault.
"I love you and there's nothing else." I just want it to be "us".
In times of pain, when things are about to break, just being by your side is enough.

Again, the scars of the past if the blood spreads
The same blood is shed. I won't question pain.

It's not a dream someday when you understand what "us" means
I want to be loved that is when I can chose "us"

________________________________

*何も見えない。: Means "I can't see anything" but I just translated it to mean something like a person blinded by love.

The kanji and romaji were provided by [info]atomicduck over at [info]romaji and are used with permission. :)

kanji )
romaji )
 
 
above_the_skin
05 April 2008 @ 04:32 pm
Artist: Berry
Song: Shower Room Cinema

I thought I was unshakable,
At the start of summer.
With an encounter in the bath, I drowned in passion
At the start of summer.

I'm bound to a single face
that won't leave my head

With the encounter in the bath, I drowned in passion
At the beginning of summer.

That's not strong enough, not high enough,
It won't get through;
There's no one to rescue this soiled body and hand but ...

To the endless sky
I'll never forget
Just like a CINEMA.

kanji )

romaji )

____________________________________________________

This is one of my favorite songs EVER. EVER! And someone on mixi was nice enough to send me the kana, so I was able to put it into romaji and translate it.

As always, please let me know if you spot any errors, etc.

(This is also my pitiful attempt to make up for lack of blog translations. :D Ahaha.)
 
 
above_the_skin
05 April 2008 @ 04:04 pm
I'm really sorry about the lack of translated blog entries for the past three months. (Actually, I think it's been longer than that.) My interest in translating lynch. blog entries has pretty much stopped when my academic life started getting complicated.

I might return to translating lynch. blogs during the summer, when I have three months free from the horrendous torture of school off and can spend more time translating blog entries and catching up on them. Right now, that itself seems impossible because lynch. blog entries take a lot longer to translate and I'm not sure I do a good job of it half the time. (Not to mention school is as equally difficult to keep up with.)

I'm really sorry for throwing this out now. I should have done it months ago when I first started lagging behind on entries. Hopefully, now that lynch. is gaining popularity, there will be others who will be able to provide translations for blogs, and perhaps even articles and lyrics.

(Actually, I've seen a few people posting up lynch. related translations a while ago. I'll compile a list of links when I find those livejournals again.)

As for now, [info]above_the_skin will probably be a dead journal, though I am interested in tackling a few lyrics. We'll see.

Thanks for reading!
 
 
above_the_skin
01 February 2008 @ 04:27 pm
As far as writing is concerned,

I really hate it!

When I start writing, the fun doesn't stop, but it's until I write...

What is it? If I start to write, it's fun solving the puzzle but I wish I could write faster.

So... that's how it is.

For a vocalist.

It's been a while, hasn't it? Sorry.

At the end of the year, I had ordered a certain L band's new poster (by the way, they are so cool) and they've arrived but there were two of them. And because it was pay upon delivery, I had to pay twice as much.

I want to cry.

On the contrary, I'm going to line them up together and post them up!

So on the clear plastic sleeve the posters came in, there was a logo sticker stuck on it.

It was worth it, buying the poster. How nice.

So lately, in my life the odd fragments of night and day has been reversed.

I'm getting fat.

At the end of the year, I had gotten sick like I usually do at that time, and I seriously lost a lot of weight. And then, when I ate, I got fat.

Dies.

I've completely ruined this entry.

Ahh.

We'll be at the Zepp soon.

I've always dream of performing there. I'll do it as though I were doing.

I'll do my best.

PS:

A long time has already passed but,

Happy birthday, Mitsuki!

From here on, best regards for our Tsukigumi!

-------------------------------------------------

*I don't remember who Mitsuki is, but I distinctly remember being troubled by this "Tsukigumi" translation. :D Anyone know what I'm talking about?

And I'm running behind again. D: But after this next week, when my blasted paper is due, I should get back on track.
 
 
above_the_skin
11 January 2008 @ 11:49 pm
Ahh, I haven't updated since the live at Aka Renga, so I wonder if those who watched the movie on SO-NET are laughing?

(laugh)

Red Brick was confusing, when our set changed, about three people were doing this and that, and though they were composed they said

Don't say the set will be changed again!

The setting took a lot of time.

And then my ambitious desktop PC's hard-drive disk crashed. Already its reached its end.

Ah, old, it was old so I replaced it with something new. I decided on a BTOPC. I can chose the parts and it's good. That being the case, I calmed down a while ago.

One thing happened during New Year's, at our house, my parents' friends gathered and had a New Year's Eve party and during dinner, it went from us going to eat rice → not having rice → mom noticing → then making something.

The leftovers from New Year's appears to be pork fillet? something like it on top of steamed white rice in a bowl. Now that I'm thinking about it, in short it was steamed white rice and pork fillet. Just that.

Cutting it close, I had said right after eating "the pot?" but there was no pot and the only pot there was the one for garbage, wasn't it?*

Ah, that's right, when we baked the mochi, we put it on the stove without wrapping it and at once it started warming up → when it expanded a bit, we took it out → without a moment's delay, we stuck it in the toaster → then when it expanded some more, we were done!!

That's my way. That's the best way. From east to west.

And it didn't even burn, the soft mochimochi, you should try it. It should not be taken with creme.

Hanako all spread out but...

Photobucket

she's still visible.

Photobucket

Looks like she wants to sleep on the blanket.

My new year's resolution! I have none! I still have some leftover from last year!

I'm working on it.

_________________________________________________________
*間髪入れず「鍋食べや」言われ食い終わりの何鍋かわからない鍋を差し出される 残飯係じゃね ?間髪入れず「鍋食べや」言われ食い終わりの何鍋かわからない鍋を差し出される 残飯係じゃね ?

... No idea. D:
 
 
above_the_skin
11 January 2008 @ 11:33 pm
Thank you for coming to the live at Aka Renga.

I'm a bit nervous since we've been entrusted such an important position in the beginning of the of 2008 but we begin by seeing everyone' smiling faces as much as possible.*

Thank you for coming, even in the middle of the cold.

2007 was a year in which we as lynch. deliberately changed our structure.

And 2008 will be a year where we take that a step further into a new incarnation.

Until now we've had more than our share of worries, hardships, so this year we want to make it one where everyone who have stayed with us can smile, so please, give us your continuing support.

___________________________________________
*2008年1発目という重要なポジションを任され少々緊張気味でしたが、皆の笑顔を見る限りいい幕開けになったんではないでしょうか: ???
 
 
above_the_skin
11 January 2008 @ 11:31 pm
Happy New Year!

Best regards for this year as well.

First of all, thanks for attending our first live this year at Aka RENGA.

Looking back at 2007, we released two albums, had a lot of lives, and were able to see a lot of smiling faces everywhere we went.

And then in the last few days of December, I was sick from influenza so I had a few days where I was worn out. (Bitter laugh)

Anyway, thanks for a solid year!

Let's push on fervently for 2008!

Everyone, let's have a year without regrets!

Later.

Yusuke.

PS:

This year, my resolution is …

Finding a place in people's hearts would be nice, wouldn't it?*

I wonder.

I'll do my best--!

_____________________________________________________________________________
*心にゆとりを持てたらいいなぁ: I don't know how to properly translate this.
 
 
 
 

Advertisement

Customize